Okay, I held my comments until I finished the book.
Observation #1: Milton obviously did an excellent job
doing the research on the letters, accounts, etc., of
the European travelers who made it to Japan. What is
equally obvious is that he didn't do nearly as much
research about Japan itself, especially the background
of what was going on in the country during the time
Adams, et al were there. Several places he obviously
takes what was written in the letters by Europeans as
the facts about Japanese politics of the time, when
really they were not accurate at all--kind of like me
trying to describe the politics of South Korea, in
which I live, but don't speak the language, etc.
Observation #2: MUST he refer to things as if he's a
16th century European himself? I thought I was going
to puke if I read "scimitar" describing a katana one
more time. "Scimitar"? We couldn't just say "sword"?
It didn't have enough "period" flavor, I suppose. And
how hard would it have been to use the JAPANESE names
(since, in actuality, they were their names) for
Japanese historical figures, and not the stupid "King
Foyne", "Matinga", etc.? Beyond the fact that I have
no idea how phonetically challenged the English must
have been at this time for them to come up with those,
it just HURT reading that. Like when people pronounce
my favorite restaurant in Sierra Vista, AZ, which is
Tanuki, as "Ta NOOOO ki". AARRGH.
Okay, enough of that--overall I thought it was very
informative, and fairly well done except for my petty
gripes above. Worth reading as long as one understands
not to take what Milton writes as a history of Japan
during that time, but a history of the Europeans in
Japan, told COMPLETELY through their eyes.
Nate
__________________________________
Do you Yahoo!?
SBC Yahoo! DSL - Now only $29.95 per month!
http://sbc.yahoo.com