I think Miss B brought this up...about how the word "tail" shows up in
babelfish translations examples are
translation of Fujita Goro in the Seinan War (newspaper article)
Nagakura's battle record and now this...
http://www.samurai-archives.com/women.html
read "Tomoe Gozen"
"Tomoe was one of the last five of the Kiso standing at the tail end
of the Battle of Awazu"
now...Tomoe was a consummate warrior "She was also a remarkably strong
archer, and as a swordswoman she was a warrior worth a thousand, ready
to confront a demon or a god, mounted or on foot. She handled unbroken
horses with superb skill; she rode unscathed down perilous descents.
Whenever a battle was imminent, Yoshinaka sent her out as his first
captain, equipped with strong armor, an oversized sword, and a might
bow; and she preformed more deeds of valor than any of his other
warriors."
(Tale of the Heike, McCullough, pg. 291)"
[so we have to figure out...would a brave warrior stand at the tail
end of any battle? Clearly "tail" doesn't imply what it means in English]